Skip to main content

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الواقعة: ٤٧ )

wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
Dhe ishin
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
thonin
a-idhā
أَئِذَا
"When
"A kur
mit'nā
مِتْنَا
we die
të vdesim
wakunnā
وَكُنَّا
and become
dhe të jemi
turāban
تُرَابًا
dust
dhé
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
e eshtra
a-innā
أَءِنَّا
will we
a vërtet ne
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely be resurrected?
(do të jemi) të ringjallur?"

Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon (al-Wāqiʿah 56:47)

English Sahih:

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (Al-Waqi'ah [56] : 47)

Sherif Ahmeti:

Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi (Al-Waqi'ah [56] : 47)

1 Feti Mehdiu

Dhe thonin: “A kur të vdesim e të bëhemi eshtra e truall njëmend do të ringjallemi