Skip to main content

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ   ( الواقعة: ٦٠ )

naḥnu
نَحْنُ
We
Ne
qaddarnā
قَدَّرْنَا
[We] have decreed
përcaktuam
baynakumu
بَيْنَكُمُ
among you
mes jush
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
vdekjen
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk (jemi)
naḥnu
نَحْنُ
We
Ne
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) outrun
të paaftë.

Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen (al-Wāqiʿah 56:60)

English Sahih:

We have decreed death among you, and We are not to be outdone (Al-Waqi'ah [56] : 60)

Sherif Ahmeti:

Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë (Al-Waqi'ah [56] : 60)

1 Feti Mehdiu

Ne ua caktojmë vdekjen dhe Neve nuk mund të na konkurojë kush