لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلٰى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوْا بِمَآ اٰتٰىكُمْ ۗوَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُوْرٍۙ ( الحديد: ٢٣ )
likaylā
لِّكَيْلَا
So that you may not
Që të mos
tasaw
تَأْسَوْا۟
grieve
zhgënjeheni
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
mā
مَا
what
atë çfarë
fātakum
فَاتَكُمْ
has escaped you
ju iku
walā
وَلَا
and (do) not
dhe të mos
tafraḥū
تَفْرَحُوا۟
exult
gëzoheni
bimā
بِمَآ
at what
me atë çfarë
ātākum
ءَاتَىٰكُمْۗ
He has given you
Ai ju dhuroi ju
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
lā
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
e do
kulla
كُلَّ
every
secilin
mukh'tālin
مُخْتَالٍ
self-deluded
arrogant
fakhūrin
فَخُورٍ
boaster
mburravec.
Likailaa taasaw 'alaa maa faatakum wa laa tafrahoo bimaaa aataakum; wallaahu laa yuhibbu kulla mukhtaalin fakhoor (al-Ḥadīd 57:23)
English Sahih:
In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in pride] over what He has given you. And Allah does not like everyone self-deluded and boastful – (Al-Hadid [57] : 23)
Sherif Ahmeti:
Ashtu që të mos dëshproheni tepër për atë që u ka kaluar, e as të mos gëzohi tepër me atë që Ai u ka dhënë, pse All-llahu nuk e do asnjë arrogant që u lavdërohet të tjerëve (Al-Hadid [57] : 23)