لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ( المجادلة: ١٧ )
lan
لَّن
Never
Nuk do të
tugh'niya
تُغْنِىَ
will avail
bëjë dobi
ʿanhum
عَنْهُمْ
them
për ta
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
pasuritë e tyre
walā
وَلَآ
and not
dhe as
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُم
their children
fëmijët e tyre
mina
مِّنَ
against
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
shayan
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
asgjë.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët (janë)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(will be) companions
banorët
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
e zjarrit
hum
هُمْ
they
ata (janë)
fīhā
فِيهَا
in it
në të
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
të gjithmonshëm.
Lan tughniya 'anhum amwaaluhum wa laaa awladuhum minal laahi shai'aa; ulaaa 'ika As haabun Naari hum feehaa khaalidoon (al-Mujādilah 58:17)
English Sahih:
Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally (Al-Mujadila [58] : 17)
Sherif Ahmeti:
Atyre nuk do t’u bëjë kurrfarë dobie pasuria e tyre as fëmijët e tyre para All-llahut. Ata janë banorë të zjarrit, aty janë përgjithmonë (Al-Mujadila [58] : 17)