Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَخْرَجَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَّخْرُجُوْا وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُوْنُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُوْنَ بُيُوْتَهُمْ بِاَيْدِيْهِمْ وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ فَاعْتَبِرُوْا يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ   ( الحشر: ٢ )

huwa
هُوَ
He
Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
i Cili
akhraja
أَخْرَجَ
expelled
i nxori
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
min
مِنْ
from
nga
ahli
أَهْلِ
(the) People
pasuesit
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Scripture
e Librit
min
مِن
from
nga
diyārihim
دِيَٰرِهِمْ
their homes
shtëpitë e tyre
li-awwali
لِأَوَّلِ
at (the) first
në të parin
l-ḥashri
ٱلْحَشْرِۚ
gathering
tubim.
مَا
Not
Nuk
ẓanantum
ظَنَنتُمْ
you think
ju menduat
an
أَن
that
yakhrujū
يَخْرُجُوا۟ۖ
they would leave
ata (do të) dalin
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
dhe menduan
annahum
أَنَّهُم
that [they]
se ata
māniʿatuhum
مَّانِعَتُهُمْ
would defend them
(do t'i) mbrojnë ata
ḥuṣūnuhum
حُصُونُهُم
their fortresses
fortifikatat e tyre
mina
مِّنَ
against
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
fa-atāhumu
فَأَتَىٰهُمُ
But came to them
por u erdhi atyre
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
min
مِنْ
from
nga
ḥaythu
حَيْثُ
where
aty ku
lam
لَمْ
not
nuk
yaḥtasibū
يَحْتَسِبُوا۟ۖ
they expected
ata llogaritën
waqadhafa
وَقَذَفَ
and He cast
dhe Ai hodhi
فِى
into
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
zemrat e tyre
l-ruʿ'ba
ٱلرُّعْبَۚ
[the] terror
frikën
yukh'ribūna
يُخْرِبُونَ
they destroyed
ata i rrënojnë
buyūtahum
بُيُوتَهُم
their houses
shtëpitë e tyre
bi-aydīhim
بِأَيْدِيهِمْ
with their hands
me duart e tyre
wa-aydī
وَأَيْدِى
and the hands
dhe duart
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
e besimtarëve
fa-iʿ'tabirū
فَٱعْتَبِرُوا۟
So take a lesson
prandaj merrni mësim
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O those endowed
o posedues
l-abṣāri
ٱلْأَبْصَٰرِ
(with) insight
të vëzhgimit.

Huwal lazeee akharajal lazeena kafaroo min ahlil kitaabi min diyaarihim li awwalil Hashr; maa zanantum any yakhrujoo wa zannooo annahum maa ni'atuhum husoonuhum minal laahi faataahumul laahu min haisu lam yahtasiboo wa qazafa fee quloobihimur ru'ba yukhriboona bu yootahum bi aydeehim wa aydil mu'mineena fa'tabiroo yaaa ulil absaar (al-Ḥašr 59:2)

English Sahih:

It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision. (Al-Hashr [59] : 2)

Sherif Ahmeti:

Ai është që në dëbimin e parë i nxoru prej shtëpive të tyre ata nga ithtarët e librit, të cilët nuk besuan. Ju nuk menduat se fortifikatat e tyre do t’i mbronin prej ndëshkimit të All-llahut, po All-llahu u erdhi atyre nga nuk e kishin menduar dhe në zemrat e tyre hodhi frikën ashu që me duart e veta dhe me duart të besimtarëve të rrëzonin shtëpitë e veta; pra merrni përvojë o ju të zotët e mendjes (Al-Hashr [59] : 2)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili me rastin e shpërnguljes së parë i nxorri nga shtëpitë e veta ithtarët e Librit të cilët kishin mohuar. Ju nuk keni menduar se ata do të dalin, kurse ata kanë menduar se fortifikata e tyre do t’i mbrojë prej All-llahut, mirëpo All-llahu ia behu prej nga nuk e kishin menduar dhe i futi frikën në zemrat e tyre dhe me duar të veta edhe me duar të muslimanëve i shembën shtëpitë e tyre. Prandaj mblidhni mendjen ju që shikoni