Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَخْرَجَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَّخْرُجُوْا وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُوْنُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُوْنَ بُيُوْتَهُمْ بِاَيْدِيْهِمْ وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ فَاعْتَبِرُوْا يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ   ( الحشر: ٢ )

He
هُوَ
O'dur
(is) the One Who expelled
ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ
çıkaran
those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(leri)
from (the) People
مِنْ أَهْلِ
sahiplerinden
(of) the Scripture
ٱلْكِتَٰبِ
kitap
from their homes
مِن دِيَٰرِهِمْ
yurtlarından
at (the) first
لِأَوَّلِ
ilk
gathering
ٱلْحَشْرِۚ
haşirde
Not you think
مَا ظَنَنتُمْ
siz sanmamıştınız
that they would leave
أَن يَخْرُجُوا۟ۖ
onların çıkacaklarını
and they thought
وَظَنُّوٓا۟
onlar da sanmışlardı
that [they]
أَنَّهُم
kendilerini
would defend them
مَّانِعَتُهُمْ
koruyacağını
their fortresses
حُصُونُهُم
kalelerinin
against Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
Allahtan
But came to them
فَأَتَىٰهُمُ
fakat onlara geldi
Allah
ٱللَّهُ
Allah
from where
مِنْ حَيْثُ
yerden
not they expected
لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ۖ
ummadıkları
and He cast
وَقَذَفَ
ve saldı
into
فِى
içine
their hearts
قُلُوبِهِمُ
yürekleri
[the] terror
ٱلرُّعْبَۚ
korku
they destroyed
يُخْرِبُونَ
harap ediyorlardı
their houses
بُيُوتَهُم
evlerini
with their hands
بِأَيْدِيهِمْ
kendi elleriyle
and the hands
وَأَيْدِى
ve elleriyle
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlerin
So take a lesson
فَٱعْتَبِرُوا۟
ibret alın
O those endowed
يَٰٓأُو۟لِى
ey sahipleri
(with) insight
ٱلْأَبْصَٰرِ
akıl

hüve-lleẕî aḫrace-lleẕîne keferû min ehli-lkitâbi min diyârihim lievveli-lḥaşr. mâ żanentüm ey yaḫrucû veżannû ennehüm mâni`atühüm ḥuṣûnühüm mine-llâhi feetâhümü-llâhü min ḥayŝü lem yaḥtesibû veḳaẕefe fî ḳulûbihimü-rru`be yuḫribûne büyûtehüm bieydîhim veeydi-lmü'minîne fa`tebirû yâ ûli-l'ebṣâr. (al-Ḥašr 59:2)

Diyanet Isleri:

Kitap ehlinden inkarcı olanları ilk sürgünde yurtlarından çıkaran O'dur. Oysa ey inananlar! Çıkacaklarını sanmamıştınız, onlar da, kalelerinin kendilerini Allah'tan koruyacağını sanmışlardı. Ama Allah'ın azabı onlara beklemedikleri yerden geldi, kalblerine korku saldı; evlerini kendi elleriyle ve inananların elleriyle yıkıyorlardı. Ey akıl sahipleri! Ders alın.

English Sahih:

It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision. ([59] Al-Hashr : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir mabuttur ki kitap ehlinden kafir olanları, ilk defa toplanmaları için ülkelerinden çıkardı; siz, onların çıkacaklarını hiç sanmazdınız, onlar da şüphesiz ki kaleleri, kendilerini Allah'tan korur sanırlardı. Derken Allah, onların hesaplamadıkları yerden gelip çattı da yüreklerine dehşetli bir korku düşürdü, evlerini, kendi elleriyle ve inananların elleriyle yıkmadalar, artık ibret alın ey can gözü açık olanlar.