Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௨

هُوَ الَّذِيْٓ اَخْرَجَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَّخْرُجُوْا وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُوْنُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُوْنَ بُيُوْتَهُمْ بِاَيْدِيْهِمْ وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ فَاعْتَبِرُوْا يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ   ( الحشر: ٢ )

He
هُوَ
அவன்தான்
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
எவன்
expelled
أَخْرَجَ
வெளியாக்கினான்
those who disbelieved
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
நிராகரித்தவர்களை
from (the) People (of) the Scripture
مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களில்
from their homes
مِن دِيَٰرِهِمْ
அவர்களின் இல்லங்களில் இருந்து
at (the) first
لِأَوَّلِ
முதல் முறை
gathering
ٱلْحَشْرِۚ
ஒன்று சேர்ப்பதற்காக
Not you think
مَا ظَنَنتُمْ
நீங்கள் எண்ணவில்லை
that they would leave
أَن يَخْرُجُوا۟ۖ
வெளியேறுவார்கள்
and they thought
وَظَنُّوٓا۟
அவர்கள் எண்ணினார்கள்
that [they]
أَنَّهُم
நிச்சயமாக அவர்கள்
would defend them
مَّانِعَتُهُمْ
தங்களை பாதுகாக்கும்
their fortresses
حُصُونُهُم
தங்களது கோட்டைகள்
against Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
But came to them
فَأَتَىٰهُمُ
அவர்களிடம் வந்தான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
from where not they expected
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ۖ
அவர்கள் கணித்துப் பார்க்காத விதத்தில்
and He cast
وَقَذَفَ
இன்னும் போட்டான்
into their hearts
فِى قُلُوبِهِمُ
அவர்களின் உள்ளங்களில்
[the] terror
ٱلرُّعْبَۚ
திகிலை
they destroyed
يُخْرِبُونَ
நாசப்படுத்தினர்
their houses
بُيُوتَهُم
தங்கள் வீடுகளை
with their hands
بِأَيْدِيهِمْ
தங்கள் கரங்களினாலும்
and the hands
وَأَيْدِى
கரங்களினாலும்
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
முஃமின்களின்
So take a lesson
فَٱعْتَبِرُوا۟
ஆகவே படிப்பினை பெறுங்கள்!
O those endowed (with) insight
يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ
அகப்பார்வை உடையவர்களே!

Huwal lazeee akharajal lazeena kafaroo min ahlil kitaabi min diyaarihim li awwalil Hashr; maa zanantum any yakhrujoo wa zannooo annahum maa ni'atuhum husoonuhum minal laahi faataahumul laahu min haisu lam yahtasiboo wa qazafa fee quloobihimur ru'ba yukhriboona bu yootahum bi aydeehim wa aydil mu'mineena fa'tabiroo yaaa ulil absaar (al-Ḥašr 59:2)

Abdul Hameed Baqavi:

வேதத்தை உடையவர்களில் எவர்கள் நிராகரிப்பவர்களாக ஆனார்களோ அவர்களை, அவர்களுடைய வீடுகளிலிருந்து வெளிப்படுத்தியவன் அவன்தான். (அவர்களுக்குக் கிடைக்க வேண்டிய தண்டனைகளில்) இது முதலாவதாகும். அவர்கள் (தங்கள் வீடுகளிலிருந்து) வெளிப்பட்டு விடுவார்கள் என்று நீங்கள் எதிர்பார்க்கவில்லை. அவர்களும் தங்களுடைய கோட்டைக் கொத்தளங்கள், அல்லாஹ்வை விட்டுத் தங்களை தடுத்துக் கொள்ளுமென்று மெய்யாகவே எண்ணிக் கொண்டிருந்தார்கள். எனினும், அவர்கள் எதிர்பார்க்காத வகையில் அல்லாஹ் அவர்களிடம் வந்து, அவர்களுடைய உள்ளங்களில் திகிலைப் போட்டு, அவர்கள் தங்கள் கையைக் கொண்டே தங்களுடைய வீடுகளை அழிக்குமாறு செய்ததுடன், நம்பிக்கையாளர்களுடைய கைகளைக் கொண்டும் அவர்களுடைய வீடுகளை அழித்தான். (அகப்)பார்வையுடையவர்களே! (இதனைக் கொண்டு) நீங்கள் உணர்ச்சி பெறுவீர்களாக!

English Sahih:

It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision. ([59] Al-Hashr : 2)

1 Jan Trust Foundation

வேதத்தை உடையோரில் எவர்கள் நிராகரித்துக் கொண்டிருந்தனரோ, அவர்களை அவர்களுடைய வீடுகளிலிருந்து முதல் வெளியேற்றத்தில் வெளியேற்றியவன் அவனே; எனினும் அவர்கள் வெளியேறுவார்கள் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லை; அவர்களும், தங்களுடைய கோட்டைகள் நிச்சயமாக அல்லாஹ்வை விட்டும் தங்களைத் தடுத்துக் கொள்பவை என்று நினைத்தார்கள்; ஆனால், அவர்கள் எண்ணியிராத புறத்திலிருந்து அவர்கள்பால் அல்லாஹ் (வேதனையைக் கொண்டு) வந்து அவர்களுடைய இதயங்களில் பீதியையும் போட்டான்; அன்றியும் அவர்கள் தம் கைகளாலும் முஃமின்களின் கைகளாலும் தம் வீடுகளை அழித்துக் கொண்டனர்; எனவே அகப்பார்வையுடையோரே! நீங்கள் (இதிலிருந்து) படிப்பினை பெறுவீர்களாக.