لَا يَسْتَوِيْٓ اَصْحٰبُ النَّارِ وَاَصْحٰبُ الْجَنَّةِۗ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ( الحشر: ٢٠ )
lā
لَا
Not
Nuk
yastawī
يَسْتَوِىٓ
are equal
barazohen
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
banorët
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
e zjarrit
wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
dhe banorët
l-janati
ٱلْجَنَّةِۚ
(of) Paradise
e xhenetit.
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(The) companions
Banorët
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
e xhenetit
humu
هُمُ
they
ata (janë)
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) achievers
fituesit.
Laa yastaweee as-haabun naari wa ashaabul jannah; as haabul jannati humul faaa'izoon (al-Ḥašr 59:20)
English Sahih:
Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise – they are the attainers [of success]. (Al-Hashr [59] : 20)
Sherif Ahmeti:
Nuk janë të barabartë banorët e Xhennetit dhe banorët e Xhehennemit. Banorët e Xhennetit janë të suksesshmit (janë ata që ia kanë arritur qëllimit) (Al-Hashr [59] : 20)