Skip to main content
لَا
Не
يَسْتَوِىٓ
равны
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلنَّارِ
Огня
وَأَصْحَٰبُ
и обитатели
ٱلْجَنَّةِۚ
Рая.
أَصْحَٰبُ
Обитатели
ٱلْجَنَّةِ
Рая,
هُمُ
они –
ٱلْفَآئِزُونَ
достигшие успеха.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими.

1 Абу Адель | Abu Adel

Не равны обитатели Огня [Ада] и обитатели Рая. Обитатели Рая, они – достигшие успеха.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Не походят одни на других жители ада и жители рая. Жители рая будут блаженствовать.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не равны обитатели огня и обитатели рая. Обитатели рая, они - достигшие успеха.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не равны обитатели ада и рая. Обитатели рая - это преуспевшие.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Не могут быть равны обитатели ада, подвергаемые наказанию, и облагодетельствованные обитатели рая. Обитатели рая - и только они - преуспевшие, достигшие всего, что они желали!

6 Порохова | V. Porokhova

И меж собою не сравняться Всем обитателям Огня и Сада, И в благодати быть лишь обитателям Садов!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими.

Могут ли быть равны те, кто боялся Аллаха, задумывался над тем, что его ожидает завтра, и заслужил Райские сады и беззаботное бытие в кругу пророков, правдивых верующих, павших мучеников, благочестивых праведников и всех тех, кого облагодетельствовал Аллах, и те, кто пренебрег поминанием своего Творца и Кормильца и своими обязанностями перед Ним и кто был несчастен в земном мире и заслужил страшную кару после смерти. Воистину, первые добьются успеха, а последние окажутся в убытке.