ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَاۤقُّوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۖوَمَنْ يُّشَاۤقِّ اللّٰهَ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ( الحشر: ٤ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Kjo
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because [they]
ngase ata
shāqqū
شَآقُّوا۟
they opposed
e kundërshtuan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۖ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
yushāqqi
يُشَآقِّ
opposes
e kundërshton
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
(është) i ashpër
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) penalty
(në) ndëshkim.
Zaalika bi annahum shaaqqul laaha wa Rasoolahoo wa many yushaaaqqil laaha fa innal laaha shadeedul-'iqaab (al-Ḥašr 59:4)
English Sahih:
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah – then indeed, Allah is severe in penalty. (Al-Hashr [59] : 4)
Sherif Ahmeti:
Këtë për shkak se e kundërshtuan All-llahun dhe të dërguarin e Tij. Pra, kush e kundërshton All-llahun, s’ka dyshim se All-llahu është ndëshkimfortë (Al-Hashr [59] : 4)