Skip to main content

فَقَدْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۗ فَسَوْفَ يَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( الأنعام: ٥ )

faqad
فَقَدْ
Then indeed
Atëherë sigurisht
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
ata përgënjeshtruan
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
të vërtetën
lammā
لَمَّا
when
pasi që
jāahum
جَآءَهُمْۖ
it came to them
erdhi tek ta
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
e do të
yatīhim
يَأْتِيهِمْ
will come to them
vijnë tek ta
anbāu
أَنۢبَٰٓؤُا۟
news
njoftime
مَا
(of) what
(për) atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
bihi
بِهِۦ
[at it]
me të
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
talleshin.

Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon (al-ʾAnʿām 6:5)

English Sahih:

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule. (Al-An'am [6] : 5)

Sherif Ahmeti:

Ata përgënjeshtruan të vërtetën kur u erdhi, e më vonë do të kuptojnë lajmin e asaj me të cilën talleshin (Al-An'am [6] : 5)

1 Feti Mehdiu

Ata e përgënjeshtronin të vërtetën që u vinte, andaj, me siguri, do të marrin lajmet për atë që i janë tallur