Skip to main content

لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الممتحنة: ٨ )

لَّا
Not
Nuk
yanhākumu
يَنْهَىٰكُمُ
(does) forbid you
ju ndalon ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿani
عَنِ
from
nga
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
lam
لَمْ
(do) not
nuk
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
fight you
ju luftuan ju
فِى
in
për shkak të
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
fesë
walam
وَلَمْ
and (do) not
dhe nuk
yukh'rijūkum
يُخْرِجُوكُم
drive you out
ju dëbuan ju
min
مِّن
of
nga
diyārikum
دِيَٰرِكُمْ
your homes
vendet tuaja
an
أَن
that
tabarrūhum
تَبَرُّوهُمْ
you deal kindly
t'u bëni mirë atyre
watuq'siṭū
وَتُقْسِطُوٓا۟
and deal justly
dhe të jeni të drejtë
ilayhim
إِلَيْهِمْۚ
with them
me ta.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
i do
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
those who act justly
gjykimdrejtët.

Laa yanhaakumul laahu 'anil lazeena lam yuqaatilookum fid deeni wa lam yukhrijookum min diyaarikum an tabarroohum wa tuqsitooo ilaihim; innal laaha yuhibbul muqsiteen (al-Mumtaḥanah 60:8)

English Sahih:

Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly. (Al-Mumtahanah [60] : 8)

Sherif Ahmeti:

All-llahu nuk ju ndalon të bëni mirë dhe të mbani drejtësi me ata që nuk ju luftuan për shkak të fesë, e as nuk ju dëbuan prej shtëpive tuaja; All-llahu i do ata që mbajnë drejtësinë (Al-Mumtahanah [60] : 8)

1 Feti Mehdiu

All-llahu nuk ju ndalon të silleni mirë dhe me drejtësi ndaj atyre që nuk ju luftojnë për shkak të fesë dhe nuk ju përzënë nga shtëpitë tuaja. Me të vërtetë All-llahu i do të drejtët