يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى تِجَارَةٍ تُنْجِيْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ( الصف: ١٠ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
besuat
hal
هَلْ
Shall
a
adullukum
أَدُلُّكُمْ
I guide you
t'ju dëftoj ju
ʿalā
عَلَىٰ
to
për
tijāratin
تِجَٰرَةٍ
a transaction
një tregti
tunjīkum
تُنجِيكُم
(that) will save you
(e cila) do t'ju shpëtojë ju
min
مِّنْ
from
nga
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
një dënim
alīmin
أَلِيمٍ
painful?
i dhembshëm?
Yaaa ayyuhal lazeena aammano hal adullukum 'alaa tijaaratin tunjeekum min 'azaabin aleem (aṣ-Ṣaff 61:10)
English Sahih:
O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment? (As-Saf [61] : 10)
Sherif Ahmeti:
O ju që keni besuar, a t’ju tregoj për jë tregti të bujshme që ju shpëton prej jë dënimi të dhembshë (As-Saf [61] : 10)