تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ ( الصف: ١١ )
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
Believe
(Të) besoni
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
watujāhidūna
وَتُجَٰهِدُونَ
and strive
dhe të luftoni
fī
فِى
in
në
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
bi-amwālikum
بِأَمْوَٰلِكُمْ
with your wealth
me pasuritë tuaja
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْۚ
and your lives
dhe veten tuaj.
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
Ajo (është)
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
më e mirë
lakum
لَّكُمْ
for you
për ju
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
jeni
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
ju dini.
Tu'minoona billaahi wa Rasoolihee wa tujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalikum wa anfusikum; zaalikum khairul lakum in kuntum ta'lamoon (aṣ-Ṣaff 61:11)
English Sahih:
[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew. (As-Saf [61] : 11)
Sherif Ahmeti:
T’i besoni All-llahut dhe të dërguarit të Tij, të luftoni në rrugën e All-llahut me pasurinë tuaj dhe veten tuaj, e kjo është shumë më e dobishme për ju, nëse jeni që e dini (As-Saf [61] : 11)