Skip to main content

اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ   ( التغابن: ١٧ )

in
إِن
If
Nëse
tuq'riḍū
تُقْرِضُوا۟
you loan
ju i huazoni
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
Allahut
qarḍan
قَرْضًا
a loan
një hua
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
të mirë
yuḍāʿif'hu
يُضَٰعِفْهُ
He will multiply it
Ai do ta shumëfishojë atë
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and will forgive
dhe do t'ju falë
lakum
لَكُمْۚ
you
ju
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
shakūrun
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative
(është) shumë Mirënjohës
ḥalīmun
حَلِيمٌ
Most Forbearing
shumë i Matur.

In tuqridul laaha qardan hasanany yudd'ifhu lakum wa yaghfir lakum; wallaahu Shakoorun Haleem (at-Taghābun 64:17)

English Sahih:

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing, (At-Taghabun [64] : 17)

Sherif Ahmeti:

Nëse All-llahut i huazoni diçka të mirë, Ai juve ua shumëfishon atë dhe ju falë; All-llahu është shumë mirënjohës, i butë (At-Taghabun [64] : 17)

1 Feti Mehdiu

Nëse i jepni hua All-llahut, hua të mirë, Ai do t’ua kthejë shumfish dhe do t’iu falë, se All-llahu është mirënjohës dhe i butë