Skip to main content

اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ   ( التغابن: ١٧ )

If
إِن
Если
you loan
تُقْرِضُوا۟
вы одолжите заем
(to) Allah
ٱللَّهَ
Аллаху
a loan
قَرْضًا
заемом
goodly
حَسَنًا
хорошим,
He will multiply it
يُضَٰعِفْهُ
Он приумножит его
for you
لَكُمْ
для вас
and will forgive
وَيَغْفِرْ
и простит Он
you
لَكُمْۚ
вам
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) Most Appreciative
شَكُورٌ
благодарный,
Most Forbearing
حَلِيمٌ
сдержанный.

'In Tuqriđū Allāha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`ifhu Lakum Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Shakūrun Ĥalīmun. (at-Taghābun 64:17)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если вы одолжите Аллаху прекрасный заем, то Он приумножит его для вас и простит вас. Аллах - Благодарный, Выдержанный,

English Sahih:

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing, ([64] At-Taghabun : 17)

1 Abu Adel

Если вы одолжите Аллаху хороший заем [будете расходовать на Его пути], (тогда) Он приумножит его [заем] для вас и простит вам (ваши грехи). И Аллах – благодарный [прекрасно воздаст тем, которые расходовали ради Аллаха], Сдержанный [не торопится наказать тех, кто ослушается Его],