Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّهٗ كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالُوْٓا اَبَشَرٌ يَّهْدُوْنَنَاۖ فَكَفَرُوْا وَتَوَلَّوْا وَّاسْتَغْنَى اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( التغابن: ٦ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
Kjo
bi-annahu
بِأَنَّهُۥ
(is) because
për shkak se
kānat
كَانَت
had
[në vazhdimësi]
tatīhim
تَّأْتِيهِمْ
come to them
u vinin atyre
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
të dërguarit e tyre
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
me prova të qarta
faqālū
فَقَالُوٓا۟
but they said
e ata thonin
abasharun
أَبَشَرٌ
"Shall human beings
"A njerëz (të thjeshtë)
yahdūnanā
يَهْدُونَنَا
guide us?"
t'na udhëzojnë në?!"
fakafarū
فَكَفَرُوا۟
So they disbelieved
Kështu, ata mohuan
watawallaw
وَتَوَلَّوا۟ۚ
and turned away
dhe u zmbrapsën
wa-is'taghnā
وَّٱسْتَغْنَى
And can do without them
dhe është i pavarur
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
Allahu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhe Allahu
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Self-sufficient
(është) i Pasur
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy
i Falënderuar.

Zaalika bi annahoo kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati faqaaloo a basharuny yahdoonanaa fakafaroo wa tawallaw; wastaghnal laah; wallaahu ghaniyyun hameed (at-Taghābun 64:6)

English Sahih:

That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy. (At-Taghabun [64] : 6)

Sherif Ahmeti:

Atë (dënim e marrin) për shkak se atyre u vinin të dërguarit e vet me argumente të qarta, e ata thoshin: “A njeriu i thjeshtë do të na udhëzojë neve?” Dhe ashtu nuk besuan dhe u zmbrapsën, po All-llahu nuk ka nevojë për ta; All-llahu është begatshëm, e i falënderuar nga vetvetiu (At-Taghabun [64] : 6)

1 Feti Mehdiu

Për shkak se kur profetët e tyre u sillnin fakte të qarta ata thonin: “A neve të na udhëzoj njeriu i thjeshtë”? Prandaj, mohuan dhe ia kthyen shpinën, por All-llahu s’ka nevojë për askë. All-llahu është i pasur dhe i denjë për lavdatë