Skip to main content

وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرٰنَ الَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهِ مِنْ رُّوْحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهٖ وَكَانَتْ مِنَ الْقٰنِتِيْنَ ࣖ ۔  ( التحريم: ١٢ )

wamaryama
وَمَرْيَمَ
And Maryam
Dhe Merjemen
ib'nata
ٱبْنَتَ
(the) daughter
bijën
ʿim'rāna
عِمْرَٰنَ
(of) Imran
e Imranit
allatī
ٱلَّتِىٓ
who
e cila
aḥṣanat
أَحْصَنَتْ
guarded
e ruajti
farjahā
فَرْجَهَا
her chastity
nderin e saj
fanafakhnā
فَنَفَخْنَا
so We breathed
e Ne frymë
fīhi
فِيهِ
into it
në të
min
مِن
of
nga
rūḥinā
رُّوحِنَا
Our Spirit
fryma jonë
waṣaddaqat
وَصَدَّقَتْ
And she believed
dhe ajo i besoi
bikalimāti
بِكَلِمَٰتِ
(in the) Words
fjalët
rabbihā
رَبِّهَا
(of) her Lord
e Zotit të saj
wakutubihi
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
dhe librat e Tij
wakānat
وَكَانَتْ
and she was
dhe ishte
mina
مِنَ
of
nga
l-qānitīna
ٱلْقَٰنِتِينَ
the devoutly obedient
të devotshmit.

Wa Maryamab nata 'Imraanal lateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehi mir roobinaa wa saddaqat bikali maati Rabbihaa wa Kutubihee wakaanat minal qaaniteen (at-Taḥrīm 66:12)

English Sahih:

And [the example of] Mary, the daughter of Imran, who guarded her chastity, so We blew into [her garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and she believed in the words of her Lord and His scriptures and was of the devoutly obedient. (At-Tahrim [66] : 12)

Sherif Ahmeti:

Edhe Merjemen të bijën e Imranit, që e ruajti nderin e vet, e Ne prej anës sonë i frymëzuam një shpirt e ajo i besoi fjalët e Zotit të saj dhe librat e Tij dhe ishte e devotshme (At-Tahrim [66] : 12)

1 Feti Mehdiu

Dhe Merjemen, të bijën e Imranit, e cila e ruajti virgjinitetin e saj, ndërsa ne aty krijuam jetë (mbeti shtatëzanë), u besoi fjalëve dhe librave të Zotit të vet dhe ishte nga ato të përulurat