Skip to main content

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا   ( التحريم: ٥ )

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
Mbase
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
Zoti i tij
in
إِن
if
nëse
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
ai ju lëshon ju
an
أَن
[that]
(do) t'ia
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
zëvendësojë atij
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
gra
khayran
خَيْرًا
better
më të mira
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
se ju
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
muslimane
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
besimtare
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
të devotshme
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
penduese
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
adhuruese
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
agjëruese
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
të veja
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
dhe virgjëresha.

'Asaa rabbuhooo in tallaqakunna anyyubdilahooo azwaajan khairam mnkunna muslimaatim mu'minaatin qaanitaatin taaa'ibaatin 'aabidaatin saaa'ihaatin saiyibaatinw wa abkaaraa (at-Taḥrīm 66:5)

English Sahih:

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you – submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling – [ones] previously married and virgins. (At-Tahrim [66] : 5)

Sherif Ahmeti:

Nëse ai u ka lëshuar juve, është detyrë e Zotit të tij t’i bëjë zëvendsim me gra edhe më të mira se ju; myslimane, besmtarë, respektuese, penduese, adhuruese, emigruese që kanë qenë të martuara ose virgjiresha (At-Tahrim [66] : 5)

1 Feti Mehdiu

Nëse ai ju lëshon, ndoshta atij, Zoti i tij, do t’i japë, në vend tuajin, gra më të mira se ju: besnike All-llahut, besimtare, të dëgjueshme, që pendohen e që adhurojnë All-llahun, agjërojnë, të veja dhe beqaresha