Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التحريم: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
O ti
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
pejgamber
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive
luftoji
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
(against) the disbelievers
mohuesit
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
dhe hipokritët
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
dhe ji i vrazhdë
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
ndaj tyre
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
e vendstrehimi i tyre
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
(është) xhehenemi
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
e sa i keq (është)
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
përfundimi!

yaaa ayyuuhan nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaa-fiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannamu wa bi'sal maseer (at-Taḥrīm 66:9)

English Sahih:

O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (At-Tahrim [66] : 9)

Sherif Ahmeti:

O ti pejgamber, luftonju jobesimtarët e hipokritët dhe qëndro ashëpër kundër tyre; vendi i tyre është Xhehennemi që është një vend i shëmtuar (At-Tahrim [66] : 9)

1 Feti Mehdiu

O Profet, lufto mosbesimtarët dhe hipokritët dhe qëndro i ashpër ndaj tyre! Vendbanimi i tyre është xhehennemi, po sa vendbanim i tmerrshëm është ai