Skip to main content

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ   ( الحاقة: ١٢ )

linajʿalahā
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
Që ta bëjmë atë
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
përkujtim
wataʿiyahā
وَتَعِيَهَآ
and would be conscious of it
dhe ta rrokin atë
udhunun
أُذُنٌ
an ear
veshë
wāʿiyatun
وَٰعِيَةٌ
conscious
të mprehtë.

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah (al-Ḥāq̈q̈ah 69:12)

English Sahih:

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it. (Al-Haqqah [69] : 12)

Sherif Ahmeti:

Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues (Al-Haqqah [69] : 12)

1 Feti Mehdiu

Për t’ua bërë atë si këshillë që do ta ruajë veshi që dëgjon