Skip to main content

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ  ( الأعراف: ١١٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
"O Musa!
immā
إِمَّآ
Whether
ose
an
أَن
[that]
tul'qiya
تُلْقِىَ
you throw
ti hedh
wa-immā
وَإِمَّآ
or
ose
an
أَن
[that]
nakūna
نَّكُونَ
we will be
ne (të) jemi
naḥnu
نَحْنُ
[we]
(ne)
l-mul'qīna
ٱلْمُلْقِينَ
the ones to throw?"
hedhësit".

Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen (al-ʾAʿrāf 7:115)

English Sahih:

They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." (Al-A'raf [7] : 115)

Sherif Ahmeti:

Ata (magjistarët) thanë: “O Musa, (zgjidh)-ose do të hedhish ti ose ne po hedhim?” (Al-A'raf [7] : 115)

1 Feti Mehdiu

“O Musa”, - i thanë, - a do t’i lëshosh ti apo t’i lëshojmë ne?”