Skip to main content
قَالُوا۟
Sie sagten;
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa,
إِمَّآ
entweder,
أَن
dass
تُلْقِىَ
du wirfst
وَإِمَّآ
oder,
أَن
dass
نَّكُونَ
sind
نَحْنُ
wir
ٱلْمُلْقِينَ
die Werfenden?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "O Musa, entweder wirfst du oder wir sind es, die (zuerst) werfen."

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Musa! Entweder wirfst du oder wir sind die (ersten) Werfer."

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «O Mose, entweder wirfst du, oder wir sind es, die (zuerst) werfen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "O Moses, entweder wirfst du (den Stock) oder wir werfen (zuerst)"