Skip to main content

قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ  ( الأعراف: ١١٦ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
alqū
أَلْقُوا۟ۖ
"Throw"
"Hidhni!"
falammā
فَلَمَّآ
Then when
E kur
alqaw
أَلْقَوْا۟
they threw
ata hodhën
saḥarū
سَحَرُوٓا۟
they bewitched
i magjepsën
aʿyuna
أَعْيُنَ
(the) eyes
sytë
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
e njerëzve
wa-is'tarhabūhum
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
and terrified them
dhe i tmerruan ata
wajāū
وَجَآءُو
and came (up)
dhe sollën
bisiḥ'rin
بِسِحْرٍ
with a magic
një magji
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
të madhe.

Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem (al-ʾAʿrāf 7:116)

English Sahih:

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. (Al-A'raf [7] : 116)

Sherif Ahmeti:

Ai (Musai) tha: “Hidhniju”! Ekur hodhën ata (shkopinjë e litarë), magjepsën sytë e njerëzve, i frikësuan ata dhe sollën një maji të madhe (Al-A'raf [7] : 116)

1 Feti Mehdiu

“Lëshoni ju!” – u tha ai. Dhe kur i lëshuan i magjepsën sytë e njerëzve dhe shumë i frikësuan, sepse u shfaqën magji të mëdha