وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ ࣖ ( الأعراف: ١٨١ )
wamimman
وَمِمَّنْ
And of (those) whom
Dhe nga ata të cilët
khalaqnā
خَلَقْنَآ
We have created
Ne krijuam
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a nation
(është) një bashkësi
yahdūna
يَهْدُونَ
who guides
(që) udhëzojnë
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
me të vërtetën
wabihi
وَبِهِۦ
and thereby
dhe me të
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
they establish justice
veprojnë drejt.
Wa mimman khalaqnaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon (al-ʾAʿrāf 7:181)
English Sahih:
And among those We created is a community which guides by truth and thereby establishes justice. (Al-A'raf [7] : 181)
Sherif Ahmeti:
E ndër ata që krijuam Ne, ka njerëz që udhëzojnë në të drejtën e edhe veprojnë me të (Al-A'raf [7] : 181)