Skip to main content

وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٨١ )

wamimman
وَمِمَّنْ
And of (those) whom
khalaqnā
خَلَقْنَآ
We have created
ummatun
أُمَّةٌ
(is) a nation
yahdūna
يَهْدُونَ
who guides
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
wabihi
وَبِهِۦ
and thereby
yaʿdilūna
يَعْدِلُونَ
they establish justice

Wa mimman khalaqnaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon (al-ʾAʿrāf 7:181)

Sahih International:

And among those We created is a community which guides by truth and thereby establishes justice. (Al-A'raf [7] : 181)

1 Mufti Taqi Usmani

Among those whom We have created there are people who guide with truth and do justice thereby.