Skip to main content

۞ هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَاۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚفَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٨٩ )

huwa
هُوَ
He
Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
ju krijoi ju
min
مِّن
from
prej
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
një veteje
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single
një
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe bëri
min'hā
مِنْهَا
from it
prej saj
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate
çiftin e saj
liyaskuna
لِيَسْكُنَ
that he might live
që ai të qetësohet
ilayhā
إِلَيْهَاۖ
with her
tek ajo.
falammā
فَلَمَّا
And when
E kur
taghashāhā
تَغَشَّىٰهَا
he covers her
ai e mbuloi atë
ḥamalat
حَمَلَتْ
she carries
ajo barti
ḥamlan
حَمْلًا
a burden
një barrë
khafīfan
خَفِيفًا
light
të lehtë
famarrat
فَمَرَّتْ
and continues
dhe ajo vazhdoi
bihi
بِهِۦۖ
with it
me të.
falammā
فَلَمَّآ
But when
E kur
athqalat
أَثْقَلَت
she grows heavy
ajo u rëndua
daʿawā
دَّعَوَا
they both invoke
ata dy e lutën
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
rabbahumā
رَبَّهُمَا
their Lord
Zotin e tyre
la-in
لَئِنْ
"If
"Nëse
ātaytanā
ءَاتَيْتَنَا
You give us
Ti na jep ne
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
a righteous (child)
(një fëmijë) të mirë
lanakūnanna
لَّنَكُونَنَّ
surely we will be
gjithsesi ne do të jemi
mina
مِنَ
among
nga
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the thankful"
falënderuesit".

Huwal lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa ja'ala minhaa zawjahaa liyas kuna ilaihaa falammaa taghash shaahaa hamalat hamlan khafeefan famarrat bihee falammaaa asqalad da'awal laaha Rabbahumaa la'in aayaitanaa saalihal lanakoo nanna minash shaakireen (al-ʾAʿrāf 7:189)

English Sahih:

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he [i.e., man] covers her, she carries a light burden [i.e., a pregnancy] and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good [child], we will surely be among the grateful." (Al-A'raf [7] : 189)

Sherif Ahmeti:

Ai (All-llahu) është Ai që ju krijoi prej një vete, e prej saj për t’u qëtësuar pranë saj. Kur e mbuloi ai (mashkulli) atë (gruan), ajo u ngarkua me një barrë të lehtë dhe ashtu vazhdoi me të, e kur u bë e rëndë, ata të dy lutën All-llahun, Zotin e tyre: “Nëse na jep një (fëmijë) të mirë, ata (pa të meta), ne do të jemi falendërues ndaj Teje” (Al-A'raf [7] : 189)

1 Feti Mehdiu

Ai është i cili ju krijoi vetëm prej një frymori, e prej atij krijoi shokun e tij (çiftin) që pranë tij të gjejë qetësi. Dhe kur ai e përvetësoi (pas aktit seksual) ajo mbeti me barrë të lehtë dhe e barti, por kur iu bë e rëndë ata dy iu drejtuan All-llahut, Zotit të tyre, “Të na kishe dhënë një pasardhës të mirë, me siguri do të ishim mirënjohës!”