Skip to main content

وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( الأعراف: ٢٠٥ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُر
And remember
Dhe përmende
rabbaka
رَّبَّكَ
your Lord
Zotin tënd
فِى
in
nafsika
نَفْسِكَ
yourself
veten tënde
taḍarruʿan
تَضَرُّعًا
humbly
me përulje
wakhīfatan
وَخِيفَةً
and (in) fear
dhe me frikë
wadūna
وَدُونَ
and without
dhe pa
l-jahri
ٱلْجَهْرِ
the loudness
zë të lartë
mina
مِنَ
of
nga
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] words
fjalët
bil-ghuduwi
بِٱلْغُدُوِّ
in the mornings
në mëngjes
wal-āṣāli
وَٱلْءَاصَالِ
and (in) the evenings
dhe pasdite
walā
وَلَا
And (do) not
dhe mos
takun
تَكُن
be
ji
mina
مِّنَ
among
nga
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the heedless
shpërfillësit.

Wazkur Rabbaka fee nafsika tadarru'anw wa kheefatanw wa doonal jahri minal qawli bilghuduwwi wal aasali wa laa takum minal ghaafileen (al-ʾAʿrāf 7:205)

English Sahih:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless. (Al-A'raf [7] : 205)

Sherif Ahmeti:

Ti përmende Zotin tënd në vete (heshtas), me respekt e me dro, jo me shprehje të larta, (përmende) në mëngjes e në mbrëmje dhe mos u bërë prej atyre që nuk kanë kujdes (Al-A'raf [7] : 205)

1 Feti Mehdiu

Dhe në vete përmende Zotin tënd, me përulje dhe devotshmëri dhe pa e ngritur zërin lart, në agim dhe në muzg, dhe mos jij nga indiferentët