Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ فِى الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا عَمِيْنَ ࣖ   ( الأعراف: ٦٤ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
Por ata e përgënjeshtruan atë
fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
so We saved him
e Ne e shpëtuam atë
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe ata të cilët
maʿahu
مَعَهُۥ
(were) with him
(ishin) me të
فِى
in
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ship
anije
wa-aghraqnā
وَأَغْرَقْنَا
And We drowned
dhe Ne i fundosëm
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
përgënjeshtruan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Verses
ajetet Tona.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
Vërtet ata
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
qawman
قَوْمًا
a people
një popull
ʿamīna
عَمِينَ
blind
i verbër.

Fakazzaboohu fa anjai naahu wallazeena ma'ahoo fil fulki wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kaanoo qawman 'ameen (al-ʾAʿrāf 7:64)

English Sahih:

But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people. (Al-A'raf [7] : 64)

Sherif Ahmeti:

Po ata e përgenjeshtruan atë (Nuhun), e Ne e shpëtuam atë dhe ata që ishin me të në anije, ndërsa ata që përgenjeshtruan faktet tona i fundosëm. Vërtet, ata ishin popul i verbër (Al-A'raf [7] : 64)

1 Feti Mehdiu

Por, ata e përgënjeshtruan, prandaj e shpëtuan atë edhe ata të cilët ishin me te në anije, kurse ata të cilët i përgënjeshtruan argumentet tona, i përmbytëm. Ata njëmend kanë qenë popull i verbër