فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوْا يٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ( الأعراف: ٧٧ )
faʿaqarū
فَعَقَرُوا۟
Then they hamstrung
Atëherë ata e therën
l-nāqata
ٱلنَّاقَةَ
the she-camel
devenë
waʿataw
وَعَتَوْا۟
and (were) insolent
dhe shkelën
ʿan
عَنْ
towards
mbi
amri
أَمْرِ
(the) command
urdhrin
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
e Zotit të tyre
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
dhe thanë
yāṣāliḥu
يَٰصَٰلِحُ
"O Salih!
"O Salih!
i'tinā
ٱئْتِنَا
Bring us
Na sjell
bimā
بِمَا
what
atë çfarë
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you promise us
na premton ne
in
إِن
if
nëse
kunta
كُنتَ
you are
je
mina
مِنَ
of
nga
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers"
të dërguarit".
Fa'aqarun naaqata wa'ataw 'an amri Rabbihim wa qaaloo yaa Saalihu' tinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minal mursaleen (al-ʾAʿrāf 7:77)
English Sahih:
So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and said, "O Saleh, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." (Al-A'raf [7] : 77)
Sherif Ahmeti:
Ata e therrën devën dhe me kryelartësi shkelën dispozitëne Zotit të tyre dhe thanë: “O Salih atë me çka na u kërcenove, nëse je prej të dërguarve” (Al-A'raf [7] : 77)