Skip to main content

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوْا يٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ   ( الأعراف: ٧٧ )

faʿaqarū
فَعَقَرُوا۟
Then they hamstrung
l-nāqata
ٱلنَّاقَةَ
the she-camel
waʿataw
وَعَتَوْا۟
and (were) insolent
ʿan
عَنْ
towards
amri
أَمْرِ
(the) command
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
yāṣāliḥu
يَٰصَٰلِحُ
"O Salih!
i'tinā
ٱئْتِنَا
Bring us
bimā
بِمَا
what
taʿidunā
تَعِدُنَآ
you promise us
in
إِن
if
kunta
كُنتَ
you are
mina
مِنَ
of
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers"

Fa'aqarun naaqata wa'ataw 'an amri Rabbihim wa qaaloo yaa Saalihu' tinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minal mursaleen (al-ʾAʿrāf 7:77)

Sahih International:

So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and said, "O Saleh, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." (Al-A'raf [7] : 77)

1 Mufti Taqi Usmani

Then they slaughtered the she-camel and defied the command of their Lord and said, “O SāliH, bring to us what you threaten us with, if you are one of the messengers.