Skip to main content

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ   ( الأعراف: ٨٠ )

walūṭan
وَلُوطًا
And Lut
Edhe Lutin
idh
إِذْ
when
kur
qāla
قَالَ
he said
(i) tha
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
popullit të tij
atatūna
أَتَأْتُونَ
"Do you commit
"A ju po bëni
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
(such) immorality
imoralitet
مَا
not
(të tillë çfarë) nuk
sabaqakum
سَبَقَكُم
has preceded you
ju parapriu
bihā
بِهَا
therein
me të
min
مِنْ
any
as
aḥadin
أَحَدٍ
one
njëri
mina
مِّنَ
of
nga
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds?
botët?

Wa Lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen (al-ʾAʿrāf 7:80)

English Sahih:

And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds [i.e., peoples]? (Al-A'raf [7] : 80)

Sherif Ahmeti:

Përkujto kur popullit të vet Luti i tha: “A punoni të shëmtuaren, që asnjë nga popujt e botës nuk e bëri para jush” (Al-A'raf [7] : 80)

1 Feti Mehdiu

Edhe Lutin, që i tha popullit të vet: “Përse bëni amoralitet që nuk e ka bërë askush në botë para jush