Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓى اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ  ( الأعراف: ٩٦ )

walaw
وَلَوْ
And if
E sikur
anna
أَنَّ
[that]
ahla
أَهْلَ
people
banorët
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
e qyteteve
āmanū
ءَامَنُوا۟
(had) believed
(të) besonin
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared Allah
dhe (të) druheshin
lafataḥnā
لَفَتَحْنَا
surely We (would have) opened
gjithsesi Ne do t'ua hapnim
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
atyre
barakātin
بَرَكَٰتٍ
blessings
bereqete
mina
مِّنَ
from
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
qielli
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe toka
walākin
وَلَٰكِن
but
mirëpo
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
ata përgënjeshtruan
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُم
So We seized them
dhe Ne i mbërthyem ata
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
duke fituar.

Wa law anna ahlal quraaa aamanoo wattaqaw lafatahnaa 'alaihim barakaatim minas samaaa'i wal ardi wa laakin kazzaboo fa akhaznaahum bimaa kaanoo yaksiboon (al-ʾAʿrāf 7:96)

English Sahih:

And if only the people of the cities had believed and feared Allah, We would have opened [i.e., bestowed] upon them blessings from the heaven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning. (Al-A'raf [7] : 96)

Sherif Ahmeti:

E sikur banorët e këtyre vendbanimeve të kishin besuar dhe të ishin ruajtur, Nedo t’ju hapnim begati nga qielli e toka, por ata përgënjeshtruan, andaj i dënuam me shkatërrim për atë që merituan (Al-A'raf [7] : 96)

1 Feti Mehdiu

Dhe sikur të kishin besuar banorët e fshatrave dhe të ishin ruajtur, Ne atyre do t’u kishim dërguar bekime nga qielli edhe nga toka, por ata kanë përgënjeshtruar andaj i kemi goditur me diçka që e kanë merituar