يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ ( المعارج: ٤٣ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will come out
ata dalin
mina
مِنَ
from
nga
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
varret
sirāʿan
سِرَاعًا
rapidly
duke nxituar
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
sikur të jenë
ilā
إِلَىٰ
to
drejt
nuṣubin
نُصُبٍ
a goal
idhujve
yūfiḍūna
يُوفِضُونَ
hastening
duke u ngutur.
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon (al-Maʿārij 70:43)
English Sahih:
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. (Al-Ma'arij [70] : 43)
Sherif Ahmeti:
Ditën kur duke u ngutur dalin prej varreve, sikur nguteshin te idhujt (Al-Ma'arij [70] : 43)