Skip to main content

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٣ )

(The) Day
يَوْمَ
o gün
they will come out
يَخْرُجُونَ
çıkarlar
from the graves
مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ
kabirlerden
rapidly
سِرَاعًا
hızlı hızlı
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
onlar gibidirler
to
إِلَىٰ
doğru
a goal
نُصُبٍ
dikilenlere (putlara)
hastening
يُوفِضُونَ
koşuyorlar

yevme yaḫrucûne mine-l'ecdâŝi sirâ`an keennehüm ilâ nüṣubiy yûfiḍûn. (al-Maʿārij 70:43)

Diyanet Isleri:

Kabirlerden çabuk çabuk çıkacakları gün, gözleri dönmüş, yüzlerini zillet bürümüş olarak sanki dikili taşlara doğru koşarlar. İşte bu, onlara söz verilmiş olan gündür.

English Sahih:

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. ([70] Al-Ma'arij : 43)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, kabirlerinden çıkarlar da koşmaya başlarlar, sanki dikilmiş hedeflere yelmedeler.