وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقَاسِطُوْنَۗ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰۤىِٕكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ( الجن: ١٤ )
wa-annā
وَأَنَّا
And that we
Dhe vërtet ne
minnā
مِنَّا
among us
nga ne
l-mus'limūna
ٱلْمُسْلِمُونَ
(are) Muslims
(ka) muslimanë
waminnā
وَمِنَّا
and among us
dhe nga ne
l-qāsiṭūna
ٱلْقَٰسِطُونَۖ
(are) unjust
(ka) të padrejtë.
faman
فَمَنْ
And whoever
E kushdo që
aslama
أَسْلَمَ
submits
bëhet musliman
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
atëherë të tillët
taḥarraw
تَحَرَّوْا۟
have sought
kanë kërkuar
rashadan
رَشَدًا
(the) right path
udhë të drejtë.
Wa annaa minnal muslimoona wa minnal qaasitoona faman aslama fa ulaaa'ika taharraw rashadaa (al-Jinn 72:14)
English Sahih:
And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim – those have sought out the right course. (Al-Jinn [72] : 14)
Sherif Ahmeti:
Është e vërtetë se prej nesh ka besimtarë (myslimanë) dhe prej nesh ka që janë jashtë rrugës (jobesimtarë), e kush e pranoi islamin, të tillët mësynë rrugën e shpëtimit (Al-Jinn [72] : 14)