Skip to main content

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا   ( الانسان: ٢٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
këta
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
love
e duan
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
të menjëhershmen
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
and leave
dhe e lënë
warāahum
وَرَآءَهُمْ
behind them
përpara tyre
yawman
يَوْمًا
a Day
një Ditë
thaqīlan
ثَقِيلًا
grave
të rëndë.

Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa (al-ʾInsān 76:27)

English Sahih:

Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day. (Al-Insan [76] : 27)

Sherif Ahmeti:

Vërtet, ata (idhujtarët) e duan shumë këtë jetë dhe e zënë asgjë ditën e rëndë që i pret (Al-Insan [76] : 27)

1 Feti Mehdiu

Kurse, ja, ata e duan jetën e kësaj bote dhe e zënë asgjë ditën e rëndë që i pret