Skip to main content

يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۗ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوْا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖوَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ  ( الأنفال: ١ )

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
Ata të pyesin ty
ʿani
عَنِ
about
për
l-anfāli
ٱلْأَنفَالِۖ
the spoils of war
plaçkat e luftës.
quli
قُلِ
Say
Thuaj
l-anfālu
ٱلْأَنفَالُ
"The spoils of war
"Plaçkat e luftës
lillahi
لِلَّهِ
(are) for Allah
(janë) për Allahun
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِۖ
and the Messenger
dhe të dërguarin".
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
Prandaj druajuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
wa-aṣliḥū
وَأَصْلِحُوا۟
and set right
dhe përmirësoni
dhāta
ذَاتَ
that
atë çfarë (është)
baynikum
بَيْنِكُمْۖ
(which is) between you
mes jush.
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
Dhe bindjuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥٓ
and His Messenger
dhe të dërguarit të Tij
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُم
you are
jeni
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"
besimtarë.

Yas'aloonaka 'anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee'ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu'mineen (al-ʾAnfāl 8:1)

English Sahih:

They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers. (Al-Anfal [8] : 1)

Sherif Ahmeti:

Të pyesin ty (Muhammed) për plaçkën (e fituar në luftë), thuaju: “Plaçka, (mënyra e ndarjes së saj) është çështje e All-llahut dhe të dërguarit, prandaj kini frikë All-llahun, përmirësoni gjendjen e unitetit tuaj dhe nëse jeni besimtarë, respektone All-llahun dhe të dërguarin e Tij (Al-Anfal [8] : 1)

1 Feti Mehdiu

Të pyesin për prenë. Thuaj: “Preja i takon All-llahut dhe profetit”, prandaj frikësohuni All-llahu dhe koordinoni çështjet tua ndër veti, dhe nderone All-llahun dhe Profetin e tij, nëse jeni besimtarë