وَلَوْ عَلِمَ اللّٰهُ فِيْهِمْ خَيْرًا لَّاَسْمَعَهُمْۗ وَلَوْ اَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ ( الأنفال: ٢٣ )
walaw
وَلَوْ
And if
E sikur
ʿalima
عَلِمَ
(had) known
(të) dinte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
fīhim
فِيهِمْ
in them
tek ta
khayran
خَيْرًا
any good
(ndonjë) të mirë
la-asmaʿahum
لَّأَسْمَعَهُمْۖ
surely, He (would) have made them hear
do t'i bënte të dëgjojnë.
walaw
وَلَوْ
And if
E sikur
asmaʿahum
أَسْمَعَهُمْ
He had made them hear
t'i bënte të dëgjojnë
latawallaw
لَتَوَلَّوا۟
surely they would have turned away
sigurisht ata do ta kthenin shpinën
wahum
وَّهُم
while they
ndërkohë që ata
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
(were) averse
(janë) largues.
Wa law 'alimal laahu feehim khairal la asma'ahum; wa law asma'ahum latawallaw wa hum mu'ridoon (al-ʾAnfāl 8:23)
English Sahih:
Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing. (Al-Anfal [8] : 23)
Sherif Ahmeti:
Sikur të dinte All-llahu për ndonjë të mirë prej tyre, do t’i bënte të dëgjojnë, po edhe sikur t’i bënte të dëgjojnë, ata do të zbrapseshin të shtrembër (Al-Anfal [8] : 23)