Skip to main content

۞ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الأنفال: ٤١ )

wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
Dhe dini
annamā
أَنَّمَا
that what
se ajo çfarë
ghanim'tum
غَنِمْتُم
you obtain (as) spoils of war
keni fituar (plaçkë e luftës)
min
مِّن
of
nga
shayin
شَىْءٍ
anything
(ndonjë) gjë
fa-anna
فَأَنَّ
then that
atëherë vërtet
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
për Allahun
khumusahu
خُمُسَهُۥ
(is) one fifth of it
(është) një e pesta e saj
walilrrasūli
وَلِلرَّسُولِ
and for the Messenger
dhe për të dërguarin
walidhī
وَلِذِى
and for the
dhe për ata
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
near relatives
të afërmit
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
dhe jetimët
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
dhe nevojtarët
wa-ib'ni
وَٱبْنِ
and the
dhe marrësin
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
wayfarer
e udhës
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
jeni
āmantum
ءَامَنتُم
believe
(që) besoni
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
wamā
وَمَآ
and (in) what
dhe atë çfarë
anzalnā
أَنزَلْنَا
We sent down
Ne zbritëm
ʿalā
عَلَىٰ
to
mbi
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
robin Tonë
yawma
يَوْمَ
(on the) day
ditën
l-fur'qāni
ٱلْفُرْقَانِ
(of) the criterion
e dallimit (Bedrit)
yawma
يَوْمَ
(the) day
ditën kur
l-taqā
ٱلْتَقَى
(when) met
u takuan
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِۗ
the two forces
dy grupet.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
mbi
kulli
كُلِّ
every
çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
(është) i Plotfuqishëm.

Wa'lamooo annamaa ghanimtum min sha'in fa anna lillaahi khumusahoo wa lir Rasooli wa lizil qurba walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli in kuntum aamantum billaahi wa maaa anzalnaa 'ala 'abdinaa yawmal Furqaani yawmaltaqal jam'aan; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (al-ʾAnfāl 8:41)

English Sahih:

And know that anything you obtain of war booty – then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] – the day when the two armies met [at Badr]. And Allah, over all things, is competent. (Al-Anfal [8] : 41)

Sherif Ahmeti:

Ju (besimtarë) ta dini se një e pesta e asaj që fituat, nga ndonjë send, i takon (përkujtuesve të) All-llahut, të dërguarit të Tij, të afërmve të tij (të dërguarit), jetimëve, nevojtarëve dhe atyre në mërgim, (ky është përcaktimi i Zotit), nëse keni besuar All-llahun, dhe atë, (Kur’anin) që ia zbritëm robit Tonë (Muhammedit) ditën e furkanit (ditën e Bedrit, kur u dallaua e vërteta nga e shtrembëra), ditën e konfrontimit të dy grupeve. All-llahu është i fuqishëm për çdo gjë (Al-Anfal [8] : 41)

1 Feti Mehdiu

Dhe ta dini se nga ajo që e fitoni, një e pesta është për All-llahun dhe Profetin, edhe të afërmit, edhe bonjakët, edhe të varfërit, edhe udhëtarët, nëse i besoni All-llahut dhe asaj që ia kemi shpallur robit tonë ditën e dallimit të mirës nga e keqja, (në Bedër) ditën kur u ballafaquan dy grupe, - All-llahu ka mundësi për çdo send