Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۚ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ وَاَغْرَقْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَۚ وَكُلٌّ كَانُوْا ظٰلِمِيْنَ   ( الأنفال: ٥٤ )

kadabi
كَدَأْبِ
Like (the) way
Sikur shprehia
āli
ءَالِ
(of) people
e familjes
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۙ
(of) Firaun
së Faraonit
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe atyre të cilët
min
مِن
(were) from
nga
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them
para tyre
kadhabū
كَذَّبُوا۟
They denied
ata përgënjeshtruan
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
shenjat
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
e Zotit të tyre
fa-ahlaknāhum
فَأَهْلَكْنَٰهُم
so We destroyed them
prandaj Ne i shkatërruam ata
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
për shkak të mëkateve të tyre
wa-aghraqnā
وَأَغْرَقْنَآ
and We drowned
dhe e fundosëm
āla
ءَالَ
(the) people
familjen
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۚ
(of) Firaun
e Faraonit
wakullun
وَكُلٌّ
and (they) all
e të gjithë
kānū
كَانُوا۟
were
ishin
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers
zullumqarë.

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaati Rabbihim faahlaknaahum bizunoobihim wa aghraqnaa Aala Fir'awn; wa kullun kaanoo zaalimeen (al-ʾAnfāl 8:54)

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers. (Al-Anfal [8] : 54)

Sherif Ahmeti:

Ashtu siç ishte traditë e popullit të faraonit dhe atyre që kishin qenë më parë, që i konsideronin të rreme faktet e Zotit të tyre, e Ne për këto të këqija të tyre i shkatërruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosëm, por të gjithë këta ishin dëmtues të vetes së tyre (Al-Anfal [8] : 54)

1 Feti Mehdiu

Ashtu ndodhi edhe me familjen e Faraonit dhe ata përpara tyre. I përgënjeshtruan argumentet e Zotit të tyre, prandaj, ne, për shkak të gabimeve të tyre, i shkatërruam dhe familjen e Faraonit e përmbytëm. Të gjithë kanë qenë mizorë