Skip to main content

وَاَعِدُّوْا لَهُمْ مَّا اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ قُوَّةٍ وَّمِنْ رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُوْنَ بِهٖ عَدُوَّ اللّٰهِ وَعَدُوَّكُمْ وَاٰخَرِيْنَ مِنْ دُوْنِهِمْۚ لَا تَعْلَمُوْنَهُمْۚ اَللّٰهُ يَعْلَمُهُمْۗ وَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ   ( الأنفال: ٦٠ )

wa-aʿiddū
وَأَعِدُّوا۟
And prepare
Dhe përgatitni
lahum
لَهُم
for them
për ta
مَّا
whatever
çfarëdo që
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُم
you able (to)
ju mundeni
min
مِّن
of
nga
quwwatin
قُوَّةٍ
force
fuqia
wamin
وَمِن
and of
dhe nga
ribāṭi
رِّبَاطِ
tethered
stërvitja
l-khayli
ٱلْخَيْلِ
horses
e kuajve
tur'hibūna
تُرْهِبُونَ
(to) terrify
ju i frikësoni
bihi
بِهِۦ
therewith
me të
ʿaduwwa
عَدُوَّ
(the) enemy
armiqtë
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
e Allahut
waʿaduwwakum
وَعَدُوَّكُمْ
and your enemy
dhe armiqtë tuaj
waākharīna
وَءَاخَرِينَ
and others
dhe të tjerë
min
مِن
from
nga
dūnihim
دُونِهِمْ
besides them
pos tyre
لَا
not
nuk
taʿlamūnahumu
تَعْلَمُونَهُمُ
(do) you know them
ju i dini ata
l-lahu
ٱللَّهُ
(but) Allah
Allahu
yaʿlamuhum
يَعْلَمُهُمْۚ
knows them
i di ata.
wamā
وَمَا
And whatever
Dhe çfarëdo që
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
ju shpenzoni
min
مِن
from
nga
shayin
شَىْءٍ
(any) thing
(ndonjë) gjë
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
yuwaffa
يُوَفَّ
it will be fully repaid
(ajo) përmbushet
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
tek ju
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
dhe ju
لَا
(will) not
nuk
tuẓ'lamūna
تُظْلَمُونَ
be wronged
ju bëhet padrejtësi.

Wa a'iddoo lahum mastata'tum min quwwatinw wa mirribaatil khaili turhiboona bihee 'aduwwal laahi wa 'aduwwakum wa aakhareena min doonihim laa ta'lamoo nahum Allaahu ya'lamuhum; wa maa tunfiqoo min shai'in fee sabeelil laahi yuwaf failaikum wa antum laa tuzlamoon (al-ʾAnfāl 8:60)

English Sahih:

And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allah knows. And whatever you spend in the cause of Allah will be fully repaid to you, and you will not be wronged. (Al-Anfal [8] : 60)

Sherif Ahmeti:

E ju përgatituni sa të keni mundësi force, (mjete luftarake e kuaj të caktuar për betejë kundër atyre (që tradhtojnë) e me të, (me përgatitje) ta frikësoni armikun e All-llahut, armikun tuaj dhe të tjerët, të cilët ju nuk i dini (se kush janë), e All-llahu i di ata. çkado që shpenzoni për rrugë të All-llahut, ajo do t’ju konpenzohet dhe nuk do t’ju bëhet padrejtë (Al-Anfal [8] : 60)

1 Feti Mehdiu

Dhe kundër tyre përgatitni sa të mundeni forcë e kuaj për betejë, që t’i tmerroni me këtë armiqët e All-llahut dhe të tuajit edhe të tjerët, përveç atyre – ju nuk i dini ata. I di All-llahu. Gjithçka shpenzoni në rrugë të All-llahut do t’ju kompenzohet dhe juve nuk do t’u bëhet padrejtësi