Skip to main content

وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ١٠٠ )

wal-sābiqūna
وَٱلسَّٰبِقُونَ
And the forerunners
Të hershmit
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
the first
të parët
mina
مِنَ
among
prej
l-muhājirīna
ٱلْمُهَٰجِرِينَ
the emigrants
migruesve
wal-anṣāri
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
dhe përkrahësve
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe ata të cilët
ittabaʿūhum
ٱتَّبَعُوهُم
followed them
i pasuan ata
bi-iḥ'sānin
بِإِحْسَٰنٍ
in righteousness
me bamirësi
raḍiya
رَّضِىَ
Allah is pleased
është i kënaqur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah is pleased
Allahu
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
me ta
waraḍū
وَرَضُوا۟
and they are pleased
dhe ata janë të kënaqur
ʿanhu
عَنْهُ
with Him
me të
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
And He has prepared
dhe Ai përgatiti
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
xhenete
tajrī
تَجْرِى
flows
rrjedhin
taḥtahā
تَحْتَهَا
underneath it
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
lumenj
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
(ata janë) të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَآ
in it
në to
abadan
أَبَدًاۚ
forever
përgjithmonë.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
(është) fitorja
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
e madhe.

Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Tawbah 9:100)

English Sahih:

And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those who followed them with good conduct – Allah is pleased with them and they are pleased with Him, and He has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 100)

Sherif Ahmeti:

All-llahu është i kënaqur me të hershmit e parë prej muhaxhirëve (migruesve) dhe prej ensarëve (vendasve-ndihmëtarë) dhe prej atyre që i pasuan ata me punë të mira, e edhe ata janë të kënaqur ndaj Tij. Atyre u ka përgatitur Xhennete, në të cilëtrrjedhin lumenj, ku do të jenë përjetë të pasosur. E ky është fitim i madh (At-Tawbah [9] : 100)

1 Feti Mehdiu

All-llahu është i kënaqur me muslimanët e parë, emigrantët dhe ensarët dhe me të tërë ata të cilët i pasojën këta me vepra të mira, por edhe ata janë të kënaqur me Atë. Ai u ka përgatitur atyre xhennete ku rrjedhin lumenj, dhe ata aty do të mbesin përgjithmon. Ai është sukses i madh