Skip to main content

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٥ )

wayudh'hib
وَيُذْهِبْ
And remove
Dhe e largon
ghayẓa
غَيْظَ
(the) anger
shqetësimin
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts
e zemrave të tyre
wayatūbu
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
dhe pranon pendimin
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
Allahu
ʿalā
عَلَىٰ
of
për
man
مَن
whom
atë që
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Ai dëshiron.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
(është) i Gjithëdijshëm
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
i Urtë.

Wa yuzhib ghaiza quloobihim; wa yatoobullaahu 'alaa mai yashaaa'; wallaahu 'Aleemun Hakeem (at-Tawbah 9:15)

English Sahih:

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 15)

Sherif Ahmeti:

dhe Ai mënjanon brengat nga zemrat e tyre. All-llahu ia pranon pendimin atij që do. All-llahu i di të fshehtat, me urtësi zgjidh çështjet (At-Tawbah [9] : 15)

1 Feti Mehdiu

dhe do ta flakë brengën e zemrave të tyre, se All-llahu kujt do ia fal. All-llahu është shumë i dijshëm e i urtë