Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ   ( التوبة: ٤٩ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
Dhe prej tyre
man
مَّن
(is he) who
(është) ai që
yaqūlu
يَقُولُ
says
thotë
i'dhan
ٱئْذَن
"Grant me leave
"Më jep leje
لِّى
"Grant me leave
mua
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
taftinnī
تَفْتِنِّىٓۚ
put me to trial"
më sprovo!"
alā
أَلَا
Surely
Vini re!
فِى
in
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
the trial
sprovë
saqaṭū
سَقَطُوا۟ۗ
they have fallen
ata kanë rënë.
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
E vërtet
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenemi
lamuḥīṭatun
لَمُحِيطَةٌۢ
(will) surely surround
sigurisht (është) përfshirës
bil-kāfirīna
بِٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
i mohuesve.

Wa minhum mai yaqoolu' zal lee wa laa taftinneee; alaa fil fitnati saqatoo; wa inna Jahannama lamuheetatum bil kaafireen (at-Tawbah 9:49)

English Sahih:

And among them is he who says, "Permit me [to remain at home] and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers. (At-Tawbah [9] : 49)

Sherif Ahmeti:

Dhe prej tyre ka të tillë që thonë: “Më lejo mua (të mos shko në luftë) e mos më vë në sprovë!” Ja, ata mu në sprovë kanë rënë (më parë). Xhehennemi gjithsesi i përfshin nga të gjitha anët jobesimtarët (At-Tawbah [9] : 49)

1 Feti Mehdiu

Ka nga mesi i atyre që thonë: “Më lejo dhe mos më vën në sprovë!” Qe, mu në sprovë ranë! Kurse xhehennemi është me sigur i rrethuar me mosbesimtarë