Skip to main content

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التوبة: ٥١ )

qul
قُل
Say
Thuaj
lan
لَّن
"Never
"Nuk do të
yuṣībanā
يُصِيبَنَآ
will befall us
na qëllojë ne
illā
إِلَّا
except
përveç
مَا
what
asaj çfarë
kataba
كَتَبَ
Allah has decreed
caktoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has decreed
Allahu
lanā
لَنَا
for us
për ne;
huwa
هُوَ
He
Ai
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
(është) Mbrojtësi ynë".
waʿalā
وَعَلَى
And on
Dhe tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
le të mbështeten
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
besimtarët.

Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon (at-Tawbah 9:51)

English Sahih:

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. (At-Tawbah [9] : 51)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Neve nuk na godet asgjë tjetër, përveç çka na ka caktuar All-llahu; Ai është ndihmëtar yni”. Prandaj, vetëm All-llahut le t’i mbështeten besimtarët (At-Tawbah [9] : 51)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Nuk do të na godas asgjë, përveç asaj që na ka caktuar All-llahu, Ai është Zoti ynë. Dhe besimtarët le të mbështeten vetëm te All-llahu