Skip to main content

اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ  ( التوبة: ٧٠ )

alam
أَلَمْ
Has not
A nuk
yatihim
يَأْتِهِمْ
come to them
u erdhi atyre
naba-u
نَبَأُ
(the) news
lajmi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
min
مِن
(were) before them
(ishin) nga
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
para tyre
qawmi
قَوْمِ
(the) people
i popullit
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
të Nuhut
waʿādin
وَعَادٍ
and Aad
dhe Adit
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud
dhe Themudit
waqawmi
وَقَوْمِ
and (the) people
dhe i popullit
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
të Ibrahimit
wa-aṣḥābi
وَأَصْحَٰبِ
and (the) companions
i banorëve
madyana
مَدْيَنَ
(of) Madyan
të Medjenit
wal-mu'tafikāti
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِۚ
and the towns overturned?
dhe i të përmbysurve (populli i Lutit).
atathum
أَتَتْهُمْ
Came to them
Atyre u erdhën
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
të dërguarit e tyre
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
me argumente
famā
فَمَا
And not
dhe nuk
kāna
كَانَ
was
ishte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
liyaẓlimahum
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
që u bëri padrejtësi atyre
walākin
وَلَٰكِن
but
mirëpo
kānū
كَانُوٓا۟
they were to
ata ishin
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
(që) vetes së tyre
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
i bënë padrejtësi.

Alam yaatihim naba ul lazeena min qablihim qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samooda wa qawmi Ibraaheema wa ashaabi adyana walmu'tafikaat; atathum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanal laahu liyazlimahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon (at-Tawbah 9:70)

English Sahih:

Has there not reached them the news of those before them – the people of Noah and [the tribes of] Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves. (At-Tawbah [9] : 70)

Sherif Ahmeti:

A nuk u arrijti atyre lajmi i atyre që ishin më heret si: i popullit të Nuhut, i Adit, i Themudit, i popullit të Ibrahimit, i atyre të Medjemit dhe i të rrotulluarve (populli i Lutit). Atyre u patën ardhur të dërguarit e tyre me argumente. All-llahu (që i shkatërroi) nuk ua bëri atyre padrejtë, por ata ia bënë padrejtë vetes (At-Tawbah [9] : 70)

1 Feti Mehdiu

A nuk u arriti atyre lajmi për ata përpara tyre: për popullin e Nuhit, edhe për Adin, për Themudin edhe për popullin e Ibrahimit, edhe për banorët e Medjenit, edhe për popullin e Lutit. Profetët e tyre u patën sjellë argumente të qarta dhe All-llahu nuk u ka bërë asnjë padrejtësi, por ata i kanë bërë mizori vetes