Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ   ( التوبة: ٧٨ )

alam
أَلَمْ
Do not
A nuk
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
ata dinë
anna
أَنَّ
that
se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
e di
sirrahum
سِرَّهُمْ
their secret
fshehtësinë e tyre
wanajwāhum
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
dhe bisedën e tyre
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ʿallāmu
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
(është) Njohës absolut
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen?
i të fshehtave.

Alam ya'lamooo annal laaha ya'lamu sirrahum wa najwaahum wa annal laaha 'Allaamul Ghuyoob (at-Tawbah 9:78)

English Sahih:

Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen? (At-Tawbah [9] : 78)

Sherif Ahmeti:

A nuk e ditën ata se All-llahu e di fshehtësinë e tyre (në zemra), bisedën e tyre, dhe se Ai (All-llahu) i di të gjiha të fshehtat (At-Tawbah [9] : 78)

1 Feti Mehdiu

A nuk e dinë ata se All-llahu e di çka fshehin ata dhe çka përshpërisin, se All-llahu i di gjitha fshehtësitë