Skip to main content

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ   ( التوبة: ٨٤ )

walā
وَلَا
And not
Dhe mos
tuṣalli
تُصَلِّ
you pray
fal (namazin e xhenazes)
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
për
aḥadin
أَحَدٍ
any
asnjë
min'hum
مِّنْهُم
of them
prej tyre
māta
مَّاتَ
who dies
(që) ka vdekur
abadan
أَبَدًا
ever
kurrë
walā
وَلَا
and not
dhe mos
taqum
تَقُمْ
you stand
qëndro
ʿalā
عَلَىٰ
by
pranë
qabrihi
قَبْرِهِۦٓۖ
his grave
varrit të tij.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
Vërtet
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
ata mohuan
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
dhe vdiqën
wahum
وَهُمْ
while they were
duke qenë
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
defiantly disobedient
të prishur.

Wa laa tusalli 'alaaa ahadim minhum maata abadanw wa laa taqum 'alaa qabriheee innahum kafaroo billaahi wa Rasoolihee wa maatoo wa hum faasiqoon (at-Tawbah 9:84)

English Sahih:

And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died – ever – or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient. (At-Tawbah [9] : 84)

Sherif Ahmeti:

Dhe asnjërit prej tyre kur të vdesin, mos ia fal namazin (e xhenazës) kurrë, e as mos qëndro pranë varrit të tij (për lutje e vizitë), pse ata mohuan All-llahun dhe të dërguarin e Tij dhe vdiqën kryeneçë (At-Tawbah [9] : 84)

1 Feti Mehdiu

She askujt prej tyre, kur të vdesin, mos ia fal namazin (e xhenazes) e as mos i shko në varrim, sepse ata e mohuan All-llahun dhe Profetin e tij dhe vdiqën e shkuan të dalur feje