وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ ( التوبة: ٨٥ )
walā
وَلَا
And (let) not
Dhe mos
tuʿ'jib'ka
تُعْجِبْكَ
impress you
të të mahnisin ty
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
pasuritë e tyre
wa-awlāduhum
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
and their children
dhe fëmijtë e tyre.
innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
yurīdu
يُرِيدُ
Allah intends
dëshiron
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah intends
Allahu
an
أَن
to
që t’i
yuʿadhibahum
يُعَذِّبَهُم
punish them
dënojë ata
bihā
بِهَا
with it
me to
fī
فِى
in
në
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
këtë botë
watazhaqa
وَتَزْهَقَ
and will depart
dhe t’u dalin
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
shpirtrat e tyre
wahum
وَهُمْ
while they
duke qenë
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
mohues.
Wa laa tu'jibka amwaa luhum wa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu ai yu'az zibahum bihaa fid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon (at-Tawbah 9:85)
English Sahih:
And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers. (At-Tawbah [9] : 85)
Sherif Ahmeti:
Po ty të mos duket e mirë pasuria e tyre dhe fëmijët e tyre. All-llahu deshi t’i mundojë me të në këtë botë dhe t’u dalë shpirti duke qenë mohues (At-Tawbah [9] : 85)